2009-06-28

《秘密》噓!不能說……

新書才上架,上面寫著「秘密」兩個字的這本書被拿的最踴躍,許多家長及孩子好奇的紛紛拿起來看。為什麼「秘密」兩個字這麼容易吸引人,讓我也想一探究竟。

看著封面兩個怪里怪氣的人,裝著日式的和服、手拿花花綠綠的扇子、張大眼、開著嘴,對著一個黑甕子一付吃驚的樣子,讓我有點摸不著頭緒,這跟《秘密》有什麼關係呢?
------------------
原來黑甕子裡就裝著秘密。

主人準備離家前特意叮囑兩個僕人要把甕顧好,還說:「這個甕如果有風啊……吹過這個東西,又吹到你們那邊去,就算只有碰到一點點……也會沒命的。」「不過,如果是我碰到的話……就不會有事。因為這東西是會認主人的!所以呢,你們看家的時候,給我離它遠一點!」

夠玄疑了吧!

聽到這種警告,膽小的我看到這裡馬上想:「對對對!不要打開比較好。」心情也一邊跟著緊張了起來。但是兩個僕人怎麼可能乖乖聽話?於是上有政策、下有對策,為了滿足好奇心,兩人想了一個令人莞爾的方法來打開甕子…。
------------------
故事的組成是用一種誇張的對話來進行。例如兩個僕人決定打開甕子時的對話:「快搧呀!快搧呀!」、「在搧了!在搧了!」連續重復多次;還有不斷出現「啊嗯、啊嗯、啊嗯、啊嗯」的語助詞。

因為有很多重復性的字詞不斷的出現,剛開始看的時候很不習慣,但再多讀幾次後,才發現這樣不斷重復性的語詞容易讓人產生一種閱讀的節奏。於是心裡彷彿有個節拍器似的,眼睛一邊讀著故事、心情一邊跟著情節上下起伏。

故事會這麼特別也是有原因的。《秘密》源自日本傳統藝能「狂言」中的一齣戲「附子」。作者內田麟太郎和繪者長谷川義史合作過無數次,這次攜手將該戲改編成輕鬆愉快的繪本故事。

但何謂「狂言」呢?譯者米雅在書的末頁寫下「狂言」的簡介:
“「狂言」是日本的傳統表演藝能之一…劇中注重的是模仿和寫實的對話,不偏重以舞蹈和象徵性的肢體語言。而「狂言」本來就有不符常理之言、玩笑、戲言之意,因此日本人常會將「狂言」聯想到「幽默好笑的對話劇。」”
------------------
看到這裡,不禁讓我想到中國傳統的表演「相聲」。印象中的相聲也許是兩人或多人,透過一來一往的說唱對話,配上生動逗趣的肢體、表情或聲調,跟隨著他們話語裡存在的某種節奏,又快、又慢、又急、又徐。表演者天衣無縫的搭配,讓觀賞者看完也覺得有種一吐為快的暢快感覺。

而這樣的相聲和米雅所解說的「狂言」似乎也有異曲同工之妙呢!

繪本中表現傳統藝術表演的作品並不多,但《京劇貓》同樣呈現出傳統戲曲-京劇的精髓,也是讓孩子接觸中國傳統表演的最佳選擇。

「鏘!鏘!鏘!」鑼鼓聲中,貓兒們粉墨登場。這是一個京劇貓的世界,趁著夜色漸黑,貓兒們站上沒有人類的舞台,先是跑龍套的貓兒翻筋斗出場,接著貓兵貓將耍著大刀準備抓劉備…,三國時代的「長坂坡」在牠們化身為曹操、劉備的角色中演得有聲有色,看得我也不禁一邊拍手一邊喝彩──「好!」

在所有的表演藝術裡,中國的京劇與相聲,或是日本的「狂言」是完全不同領域、也不同國籍的傳統藝術,但在繪本的多元世界裡,卻讓他們跨越世界的距離、去除語言的隔閣,有相連在一起的無限可能呢!
------------------
《秘密》一書既無厘頭又誇張幽默,我認為特別適合已經上小學的孩子。因為這一本書的精髓在於它的書名「秘密」二字,以及戲劇性的內容。

「秘密」二字之所以吸引人,在於「明明知道事情的存在,卻只能隱藏,不能公開」。已經開始學習詞彙的孩子們,了解「秘密」二字的意義,才能體會故事其中的奧妙。

而書中誇張的內容和戲劇性的對白,我認為很適合延伸為好玩的家庭活動。角色總共才三個人:主人一位、僕人兩位,即使是人數不多的小家庭也可以嘗試。

不管是學書中的台詞「快搧呀!快搧呀!」或模仿兩個僕人賊頭賊腦的模樣,簡單的角色扮演遊戲就能讓孩子玩很久,在遊戲過程中還能促進親子之間的感情呢!

同時我也認為很適合讓低年級的班級共讀,可能的話,還可以請孩子依樣畫葫蘆的演出屬於自己的「秘密」版本。將班上同學分成多個小組,同樣的劇本下讓大家各自發揮該如何面對藏有秘密的甕子。我相信這樣的活動會讓孩子覺得閱讀變得更有趣,也能將書中的關鍵對白、角色記得更為深刻了!
------------------
推薦這一本特別的《秘密》給所有的大、小朋友。不管這本書帶給你們的感覺是「可以哈哈大笑的奇怪書」;或是覺得「書中人物對話怎麼這麼奇怪」等等,我想,唯有透過這樣無厘頭、幽默、不斷重覆的對話呈現,才能保有日本「狂言」的表演精神,而且讓「狂言」的表演效果發揮到最極致的地步。

Facebook留言

站內留言 (0)

張貼留言